海外華文媒體走進金庸故居 共話東西方俠義道
中新社嘉興3月18日電 (曹丹)“2005年,金庸先生走訪法國時,我有幸與他有過一次深入交談。在我眼中,金庸先生不僅是一位小說家,更是一位歷史學(xué)家。”法國《歐洲時報》采訪部主任黃冠杰回憶道。
時值金庸先生100周年誕辰,18日,參加海外華文媒體看浙江活動的36家海外華文媒體代表,來到位于浙江嘉興海寧的金庸故居,探訪這位武俠小說大師出生和成長的地方,感悟傳奇武俠精神。
作為“金庸迷”,黃冠杰看到珍貴手稿時,仔細辨認其中內(nèi)容。在深入了解金庸生平故事后,他決定將一本《書劍恩仇錄》故鄉(xiāng)版帶回法國。
金庸的武俠小說曾被翻譯成英語、法語、日語、葡萄牙語等,其小說改編的影視作品、漫畫也深受海內(nèi)外讀者歡迎。
“2018年,葡萄牙語的金庸武俠小說《射雕英雄傳》開始發(fā)行,我立刻去書店買了幾本送給朋友,和他們分享我心中的俠義江湖。”葡萄牙《葡華報》記者于雪純說,“文學(xué)作品的多語種化、傳播媒介的多樣化將有利于擴大其在海外的傳播范圍,幫助中外文化在交流交往時,多一些理解和包容。”
對很多華僑華人而言,金庸的武俠小說伴隨著他們的成長,是他們兒時的“童話書”。如何幫助中國文學(xué)“破圈”也成為現(xiàn)場海外華文媒體代表探討的話題。
“中華美食享譽全球,可以從‘還原’書中的菜肴入手,開設(shè)紅樓夢的‘紅樓宴’,金庸的‘武俠宴’,利用視覺、嗅覺、味覺,激發(fā)海內(nèi)外賓客對中國文學(xué)作品的興趣,擴大中國文學(xué)‘朋友圈’。”華人頭條記者李毓靈說。
在迪拜中阿衛(wèi)視臺長楊威看來,可以以金庸百年誕辰為契機,推動中外文學(xué)共話世界“江湖”俠義道。
“公平正義是各國人民共同的追求,呈現(xiàn)在文學(xué)影視作品里,就‘化身’成了《星球大戰(zhàn)》《哈姆雷特》《射雕英雄傳》。”楊威建議,通過跨時空、跨國界的交流討論,了解各國文學(xué)影視作品背后的歷史與價值,在文化差異中探尋開放包容之道。(完)
社會新聞精選:
- 2024年10月22日 11:18:33
- 2024年10月22日 10:46:45
- 2024年10月22日 10:28:56
- 2024年10月22日 09:46:05
- 2024年10月22日 09:29:08
- 2024年10月22日 08:30:10
- 2024年10月21日 21:34:43
- 2024年10月21日 18:07:48
- 2024年10月21日 15:56:09
- 2024年10月21日 13:38:53