中新社廣州四月十六日電題:廣交會翻譯市場公私爭食
中新社記者 唐貴江 劉永
廣交會官員今天此間透露,此次廣交會將首次設立翻譯中心,為外商提供快捷優質的翻譯服務。分析人士指出,官方提供的翻譯將與私人翻譯大軍“撞車”,形成公私爭食的局面。
歷屆廣交會上,都有數以百計的大學生自發來廣交會館外尋找做兼職翻譯的機會。一屆廣交會十五天,以每天一百元人民幣計算,他們將有一千五百元左右的收入。這對于許多家庭收入微薄的大學生們來說是一個不小的誘惑。甚至不少外省,如湖北、湖南、江西的大學生也都結伴而來。展館前手持寫著“翻譯”小牌子的大學生們,成了每屆交易會的一大風景。
這次廣交會也不例外。來自各地大學外語學院和外語系的大學生在人行道的兩邊一字排開,每人舉著一個牌子,寫著學校名,系別,剛考完級的大四學生寫上“日語一級”,“英語八級”。有的還會附帶寫上一些別的東西,如“有交易會經驗”,“了解外貿實務”,“懂客家話”等。走在廣交會前的小路上,幾步就有學生臉帶笑容,充滿熱情地上前詢問要不要翻譯,還不時派發名片。
來自廣州大學的大四學生小林已是第二次加入廣交會翻譯大軍。她說,參加廣交會確實學到很多外貿知識,包括流程和實務,還能賺點零花錢。至于今次非典型肺炎,她認為目前廣州很安全,不過也會做好預防準備。
廣交會負責人凌科長則表示,廣交會設立翻譯中心的目的,是為了使廣交會的翻譯市場規范化,為客商提供更快捷、優質的服務。據了解,該翻譯中心在上屆交易會結束后開始籌建,委托廣東外語外貿大學和中山大學的外語學院選送一批優秀的翻譯人才。
目前,該中心的人才庫存已達到近一千兩百名中高級翻譯人才,包括英、法、日、德、俄、泰、越、印、西班牙等九個語種。凌科長表示,翻譯中心辦證處需檢查參觀客商的隨身翻譯的學歷和外語資格證書;至于參展商自帶翻譯,他們不提倡,只允許在翻譯中心里挑。
據悉,雇傭一個翻譯,該中心每天收取參展商兩百五十元人民幣的手續費,而翻譯的薪水則由他們和參展商之間協定。翻譯中心提供的參考價是:英文翻譯每天人民幣四百到五百五十元,其他語種每天五百到六百五十元。