2月27日,全國政協(xié)十一屆二次會(huì)議新聞發(fā)言人趙啟正在北京接受中新社記者采訪。 中新社發(fā) 杜洋 攝
2月27日,全國政協(xié)十一屆二次會(huì)議新聞發(fā)言人趙啟正在北京接受中新社記者采訪時(shí)表示,本次全國政協(xié)會(huì)議并無邀請(qǐng)臺(tái)籍人士列席會(huì)議的計(jì)劃。 中新社發(fā) 杜洋 攝
中新社北京三月一日電 題:趙啟正有三“怕”
中新社記者 徐長(zhǎng)安
趙啟正最近檔期很滿,約他采訪相當(dāng)困難。這位“老新聞”正在緊張準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)新挑戰(zhàn)。
曾經(jīng)是“中國政府的公關(guān)總領(lǐng)”——中國國務(wù)院新聞辦公室的掌門人,而后擔(dān)綱高等學(xué)府新聞學(xué)院院長(zhǎng),趙啟正可謂身經(jīng)百戰(zhàn)。而今他又受命出任中國政協(xié)十一屆二次會(huì)議新聞發(fā)言人。不過,盡管是沙場(chǎng)老將,但這一次轉(zhuǎn)戰(zhàn)到政協(xié)舞臺(tái),“老新聞”還是遇到了一些新問題。
最怕記者問的事我不知道
“昨天我碰到李肇星,他拿著一摞資料給我看,里面的問題細(xì)極了,比我這一摞還厚。”在接受中新社記者專訪時(shí),趙啟正指著桌上厚厚的資料說。實(shí)際上,為了備戰(zhàn)今年“兩會(huì)”,他自己也下了一番功夫。
“每天都要學(xué)習(xí)。”趙啟正說,當(dāng)好發(fā)言人要做到“內(nèi)知國情、外知世界”。
“‘內(nèi)知國情’是第一。國情包括很多,除了一般性的了解,自己所負(fù)責(zé)的領(lǐng)域則應(yīng)該知道的特別多。如果是衛(wèi)生部的發(fā)言人,應(yīng)該知道中國的醫(yī)療政策、衛(wèi)生事業(yè)的發(fā)展和改革;如果是教育部門的發(fā)言人,應(yīng)該知道中國教育的情況。”
“第二,外知世界。如果不知道世界,你的尺度就難把握。很多事情不能輕易地稱為中國第一,因?yàn)橛锌赡芷渌胤竭有更好的。所以具有較好的文化背景,才能把握好表達(dá)的尺度。”
但盡管如此,當(dāng)“兩會(huì)”首場(chǎng)記者會(huì)臨近時(shí),趙啟正還是坦言:“最怕記者問的事我不知道”。
“不知道我也不能不回答啊,所以我會(huì)說,你的消息我沒有獲得,但是對(duì)這類問題,我們的立場(chǎng)是……。”趙啟正說,做新聞官得有擔(dān)當(dāng),“回答好了,是為國爭(zhēng)光;但如果回答錯(cuò)了,就可能要承受很大的壓力。”不過,這位“老新聞”肯定地說,“就算是壓力再大,你要想到這是‘為國捐軀’啊!”
二怕角色擺錯(cuò)了
自一九八三年全國政協(xié)六屆一次會(huì)議開始啟用大會(huì)新聞發(fā)言人以來,趙啟正是第十位發(fā)言人。對(duì)他而言,這是全新的角色。
“在政協(xié)回答問題比在國新辦難”,趙啟正說,國新辦是代表政府發(fā)言,而政協(xié)不代表政府。“政協(xié)是一個(gè)政治協(xié)商機(jī)構(gòu),并沒有制定和執(zhí)行法律與政策的權(quán)力,但記者問的時(shí)候并不管這些。”
中國政協(xié)常用“盡職而不越位、幫忙而不添亂”來自我定位,強(qiáng)調(diào)在履行職責(zé)中,擺好角色,發(fā)揮作用。而作為政協(xié)發(fā)言人,如何擺好這個(gè)角色,幾乎是以往每位政協(xié)發(fā)言人必須面對(duì)的難題。
“比如記者問,您認(rèn)為中國的統(tǒng)計(jì)數(shù)字真實(shí)嗎?我不能不回答呀!我的回答會(huì)是,中國是一個(gè)法治國家,統(tǒng)計(jì)數(shù)字是有法律依據(jù)的,但是如果你認(rèn)為我們的統(tǒng)計(jì)還有待改進(jìn),我們會(huì)改的。”
不過趙啟正也表示,就這一句“我們會(huì)改的”,其中的界限也不好掌握。
三怕關(guān)鍵詞匯難翻譯
“對(duì)外解釋中國政協(xié),其實(shí)就是中國問題的國際表達(dá)”,而最難表達(dá)的,則是外國沒有的事情。趙啟正說,“比如政協(xié),大多數(shù)國家沒有政治協(xié)商會(huì)議,也就沒有一個(gè)和政協(xié)對(duì)應(yīng)的機(jī)構(gòu),因此我們要向外國記者解釋中國的政協(xié)是什么。”
趙啟正說:“我們有太多的關(guān)鍵詞不好翻譯,因?yàn)檫@些詞產(chǎn)生在中國,解釋權(quán)在中國,翻譯權(quán)嚴(yán)格講也在中國,但是我們翻譯得并不是很清楚。”其中,“難翻譯的是政治詞匯,很多政治詞匯都是中國創(chuàng)造的”。
不過,這位“老新聞”做事很認(rèn)真,為了力求準(zhǔn)確,他都事先和翻譯商量,打好腹稿。“如果一句話根本翻譯不過去,我就不說了,比如饅頭這個(gè)詞,外國沒有,翻譯不了,我就不說我愛吃饅頭了,我可以改說我很愛吃中國飯”。
由于是第一次擔(dān)任政協(xié)新聞發(fā)言人,趙啟正此前作了大量準(zhǔn)備工作,包括邀請(qǐng)境外媒體和港澳臺(tái)記者參加的三場(chǎng)茶敘。
“茶敘有沒有熱身的意思呢?有,但是我沒跟他們這么說。”趙啟正說,茶敘的目的就是為了了解境外媒體對(duì)中國哪些問題有興趣、對(duì)哪些問題存在疑惑,了解他們想獲得哪些方面的信息,從而更好地開展政協(xié)會(huì)議期間的新聞工作。“還有一點(diǎn),我們說好了,茶敘不是發(fā)布會(huì)。”
茶敘也出現(xiàn)小插曲。據(jù)參加茶敘的有關(guān)媒體報(bào)道,全國政協(xié)將邀請(qǐng)臺(tái)籍人士列席政協(xié)會(huì)議,但據(jù)中新社記者了解,本次全國政協(xié)大會(huì)并無邀請(qǐng)臺(tái)籍人士列席會(huì)議的計(jì)劃。(完)
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |