中國"太空人"收入英文辭典 由拼音和希臘詞組成
2008年09月27日 11:02 來源:解放日報 發(fā)表評論
當(dāng)中國人即將邁出太空第一步的時候,一個以中文為詞根新造出的英文單詞“Taikonaut”(“太空人”),也在世界各地關(guān)于“神七”的報道中頻頻出現(xiàn)。新單詞是漢語拼音“太空”(“Taikong”)和希臘詞“naus”(航行者)組成。西方媒體越來越多地用這個新詞來稱呼中國航天員。
這個誕生不久的英語單詞已被收入主流英文辭典中。在牛津簡明英語辭典第11版中就有“Taikonaut”,并解釋為“專指中國航天員”。英文朗文辭典也收錄了這一詞匯。與此對應(yīng)的是“Cosmonaut”,專指蘇聯(lián)和俄羅斯的航天員。
“‘太空人’被西方接受,并收錄到主流英文辭典,反映出中國在世界舞臺上日益增強的科技影響力和國家整體實力。”北京外國語大學(xué)英語系教授陳琳說。
(據(jù)新華社北京9月26日電)
【編輯:張哉麟】
相 關(guān) 報 道
專題報道:神舟七號發(fā)射
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋
每日關(guān)注