免费少妇a级毛片,julia无码中文字幕在线,高清拍拍拍无挡视频免费1000,亚洲成av人电影网站


 中國新聞社
首頁 新聞大觀 中新財經 中新體育 中新影視 中新圖片 臺灣頻道 華人世界 中新專稿 圖文專稿 中新出版 中新專著 供稿服務



首頁>>新聞大觀>>體育新聞>>新聞報道

老美對兩個楊Yang分不清 耐心分析其中不同

2002年02月06日 22:38

美國人也自有自己的解決之道

  中新網鹽湖城2月6日消息:中國冬奧代表團的兩位名將楊揚和楊陽,在國內就經常為冰雪項目愛好者所混淆,到了鹽湖城冬季奧運會上,更是成了美國人的一個話題。由于二人名字英語發音完全相同,因此美國人絞盡腦汁,想方設法的區分她們的不同。

  這次比賽的官方網站嘗試了多種方法,不厭其煩的耐心講解,來避免那些第一次比賽的觀眾看到兩個Yang Yang頭腦發脹,兩眼漆黑。

  首先的一個方法,是組織者在官方網站上寫出了兩個人名字漢語的寫法,解釋說他們的名字在中文中寫法是不同的,在漢語中也有著不同的意思,但兩個名字的發音卻是完全相同的。

  該網站接著說,由于兩人經常在國際大賽中同場獻技,因此為了區別兩者不同,人們還采用了一種方法,就是讓其中的一個叫大楊揚(Yang Yang (L)),一個叫小楊陽(Yang Yang (S))。其中的L是英語中Large(大)的縮寫,而S是英語Small(小)的縮寫。

  美國人在網站中接下去故作聰明的解釋說,兩人的大小不是根據她們體形的大小來決定的,美國人無奈的特別指出,“順便提一下,她們身高和體重大致相同”。該網站的說明解釋道,他們的大小是根據年齡來決定的,年齡大的是Yang Yang (L),而小的是Yang Yang(S)。

  該網站最后還特地做了說明,說大楊揚由于不喜歡L,把自己的英文名改成Yang Yang (A),而小楊陽則感覺無所謂,所以她的英文名也就依然用S來標志。




新聞大觀>>體育新聞>新聞報道


新聞大觀| 中新財經| 中新體育 中新影視| 中新圖片| 臺灣頻道| 華人世界| 中新專稿| 圖文專稿| 中新出版| 中新專著| 供稿服務| 聯系我們

分類新聞查詢

本網站所刊載信息,不代表中新社觀點!】帽揪W站稿件,務經書面授權。